Пословица: A bird in the hand is worth two in the bush
Перевод: Птица в руке стоит двух в кустах
Аналог на русском языке: Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Пословица: A bully is always a coward
Перевод: Хулиган- всегда трус.
Аналог на русском языке: Молодец среди овец, а на молодца и сам овца.
Пословица: A burnt child dreads the fire
Перевод: Обжёгшийся ребёнок боится огня
Аналог на русском языке: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
Пословица: A cat has nine lives
Перевод: Кошка имеет 9 жизней
Аналог на русском языке: Живуч, как кошка
Пословица: A cock is valiant on his own dunghill
Перевод: Каждый петух храбр на своей навозной куче
Аналог на русском языке: Всяк кулик на своём болоте велик
Пословица: A creaking door hangs long on its hinges
Перевод: Скрепящяя дверь долго висит на своих петлях
Аналог на русском языке: Битая посуда два века живёт
Пословица: A fool and his money are soon parted
Перевод: Дурак и его деньги быстро растаются
Аналог на русском языке: В руках было, да меж пальцев сплыло
Пословица: A foul morn may turn to a fair day
Перевод: Хмурое утро может обернуться ясным днём
Аналог на русском языке: Серенькое утро-красненький денёк
Пословица: A friend in need is a friend indeed
Перевод: Друзья в нужде- настоящие друзья
Аналог на русском языке: Друзья познаются в беде
Пословица: A friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day
Перевод: Друг- это тот, кто даст тебе зонт дождливым днём
Аналог на русском языке: Для милого дружка и серёжка из ушка
Пословица: A good beginning makes a good ending
Перевод: Хорошее начало -хороший конец
Аналог на русском языке: Лиха беда начало
Пословица: A little learning is a dangerous thing
Перевод: Малознание- опастная вещь
Аналог на русском языке: Полузнание хуже незнания
Пословица: A living dog is better than a dead lion
Перевод: Живой пёс лучше мёртвого льва
Аналог на русском языке:
Пословица: A man can die but once
Перевод: Человек может умереть, но только однажды
Аналог на русском языке: Двум смертям не бывать, а одной не миновать
Пословица: A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
Перевод: Мужчина настолько стар, насколько он чувствует, женщина настолько стара, насколько она выглядит
Аналог на русском языке: Седина в бороду, а бес в ребро
Пословица: A man is known by the company he keeps
Перевод: Человека можно узнать по компании, с которой он дружит
Аналог на русском языке: Скажи мне кто твой друг и я скажу тебе кто ты
Пословица: A penny saved is a penny gained
Перевод: Пэнни сохранённое- пэнни заработанное
Аналог на русском языке: Копейка рубль бережёт
Пословица: A pike lives in the lake to keep all fish awake
Перевод: Щука живёт в озере чтобы все рыбы не спали
Аналог на русском языке: На то и щука в море, чтоб карась не дремал
Пословица: A rolling stone gathers no moss
Перевод: Котящийся камень не обрастает мхом
Аналог на русском языке: Под лежачий камень вода не течет
Пословица: A soft answer turns away wrath
Перевод: Мягкий ответ предотвращает гнев
Аналог на русском языке: Повинную голову меч не сечёт